사마귀 살인자의 외출 원작 결말
최근 SBS에서 방영된 《사마귀: 살인자의 외출》은 방영 전부터 프랑스 원작 《La Mante》와의 차이점 때문에 많은 화제를 모았습니다. 국내에서도 화려한 캐스팅과 독특한 서사 덕분에 주목받았지만, 시청자들이 가장 궁금해하는 부분은 바로 원작의 결말과 한국판 결말이 어떻게 다른가 하는 점입니다.
사마귀 살인자의 외출 원작은 심리 스릴러로서 냉정하고 차갑게 마무리되지만, 한국판은 인물의 감정과 가족적 서사에 더 많은 무게를 실어 각색되었습니다.
이번 글에서는 프랑스 원작의 결말을 중심으로 한국판과의 비교, 그리고 연출 철학의 차이를 분석하며 깊이 있는 리뷰를 제공하겠습니다.
프랑스 사마귀 살인자의 외출 원작 《La Mante》 줄거리 요약
사마귀 살인자의 외출 원작인《La Mante》는 25년 전 8명의 남성을 잔혹하게 살해한 잔 드베르(Jeanne Deber), 즉 ‘사마귀’가 수감된 상태에서 이야기가 시작됩니다. 그녀의 범행은 당시 사회를 뒤흔든 사건으로 기록되었지만, 시간이 흘러 똑같은 수법을 쓰는 모방범이 등장합니다. 경찰은 잔의 지식 없이는 사건을 해결하기 어렵다고 판단하고, 그녀에게 협조를 요청합니다.
하지만 잔은 단 하나의 조건을 내겁니다. 바로 자신의 아들 다미앵(Damien)과만 협력하겠다는 것이죠. 다미앵은 어머니를 증오하며 살아온 경찰관으로, 평생의 상처와 직업적 사명 사이에서 고통스러운 협력을 시작합니다. 수사가 진행될수록 범인의 정체가 드러나는데, 모방범은 과거 잔이 살해한 피해자의 자녀였습니다.
어린 시절 학대받던 그가 잔이 아버지를 죽이는 장면을 목격하면서, 오히려 살인자에게서 왜곡된 구원의 감정을 느끼게 된 것이죠. 성인이 된 그는 잔의 방식 그대로 살인을 반복하며 자신만의 복수를 이어갑니다.
프랑스 사마귀 살인자의 외출 원작 결말의 주요 포인트
- 모방범의 최후
모방범은 정체와 동기가 밝혀지자 절망에 빠지고, 결국 스스로 목숨을 끊습니다. 스릴러 장르답게 마지막 순간까지 긴장감을 이어가지만, 결말은 차갑고 비극적으로 마무리됩니다. - 잔의 과거 고백
잔은 왜 살인자가 되었는지를 처음으로 고백합니다. 어린 시절 친부에게 성폭행을 당했고, 어머니가 살해당했던 충격적인 과거가 그녀를 바꿔 놓았습니다. 그녀의 살인은 단순한 쾌락이 아니라, “폭력적인 남성들에 대한 왜곡된 응징”이었던 셈입니다. - 모자 관계의 변화
다미앵은 평생 증오했던 어머니의 비밀을 알게 되고, 감정의 혼란을 겪습니다. 마지막에는 아내의 임신 소식과 함께 교도소의 어머니와 통화하며 화해의 가능성을 암시합니다. 다만 이것은 완전한 화해가 아니라, 여운과 긴장을 남긴 열린 결말입니다.
한국판과 원작의 차이점
- 분량과 전개
- 원작은 6부작으로 짧고 강렬한 사건 중심 전개.
- 한국판은 8부작으로 확장, 인물의 감정선과 과거사에 많은 시간을 투자.
- 캐릭터 해석
- 잔: 원작에서는 철저히 냉정하고 감정이 배제된 살인마.
- 정이신(고현정): 감정과 모성애, 죄책감이 얽힌 복합적 인물.
- 다미앵: 원작에서 냉소적이고 차갑게 통제된 아들.
- 차수열(장동윤): 억눌린 분노와 고통이 드러나는 감정적인 캐릭터.
- 연출 철학
원작은 심리적 긴장에 집중하지만, 변영주 감독은 “원작은 보지 않았다”고 밝히며 완전히 다른 접근을 시도했습니다. 그녀는 “나쁜 놈을 죽여야 한다고 믿는 여자와, 한 명이라도 살려야 한다고 믿는 남자의 대결”이라는 테마로 방향을 잡았습니다. - 과거 서사 추가
한국판은 23년 전 과거 이야기를 대폭 삽입하여 캐릭터의 배경을 풍부하게 했습니다. 이 부분은 원작에는 없던 설정으로, 한국적 정서에 맞춘 각색이라 할 수 있습니다.
한국판만의 특징
- 정이신의 정체성: 철저히 은폐된 여성 살인마로, 인터넷 속 음모론으로만 존재하는 전설적 인물.
- 피해자 설정: 원작과 마찬가지로 여성과 아동을 학대하던 자들이 대상. 하지만 한국판은 “살인마이자 동시에 추앙의 대상”이라는 이중성을 강조.
- 모성 서사 강화: 정이신이 유일하게 후회하는 것은 아들과 함께하지 못한 것. 모성애가 결말의 큰 축으로 작용합니다.
원작 결말의 여운과 한국판의 전망
프랑스 원작은 모방범의 자살과 모자의 어설픈 화해로 끝나며, 시청자에게 차갑고 불편한 여운을 남깁니다. 반면 한국판은 정이신과 차수열의 감정적 갈등과 화해 가능성을 좀 더 명확히 드러낼 가능성이 큽니다. 한국 드라마 특성상 시청자 만족도를 고려하기 때문에, “감정적 해소”에 무게를 두었을 것이라는 전망이 많습니다.
특히 고현정과 장동윤의 강렬한 연기 대결, 모자의 심리적 화해 과정이 한국판만의 관전 포인트로 자리 잡았습니다. 원작의 냉정한 스릴러적 면모를 살리되, 한국판은 가족 드라마적 색채를 더해 시청자에게 감정적으로 더 큰 울림을 주려는 방향으로 전개된 것입니다.
원작과 한국판의 상징적 의미 비교
프랑스 원작 《La Mante》는 철저히 사회 구조 속에서 발생하는 폭력과 그에 대한 왜곡된 정의를 다룹니다. 잔 드베르는 단순히 연쇄살인마가 아니라, “가부장적 폭력에 대한 응징자”라는 상징을 지닙니다. 그녀의 살인은 범죄 행위로 비난받을 수밖에 없지만, 동시에 피해자들에게는 정의의 실현처럼 비춰지기도 합니다. 이중적인 위치가 잔이라는 캐릭터를 더욱 복잡하게 만들었죠.
반면 한국판 《사마귀: 살인자의 외출》은 이 상징성을 가족과 모성의 틀 속으로 옮겨왔습니다. 정이신은 살인마로 규정되지만, 동시에 “엄마”라는 존재로서 아들에게 지워지지 않는 흔적을 남긴 인물입니다. 이는 단순히 범죄 스릴러를 넘어서, 한국 사회에서 흔히 다뤄지는 ‘모성 서사’와 연결됩니다. 이처럼 원작과 한국판은 같은 뿌리에서 출발했지만, 문화적 배경에 따라 전혀 다른 메시지를 강조하게 된 것입니다.
모방범 캐릭터 해석의 차이
프랑스판 모방범은 트랜스젠더 여성이라는 점에서 성 정체성과 사회적 차별 문제까지 내포하고 있습니다. 그녀는 어린 시절 폭력을 경험했고, 잔의 살인을 목격하면서 “살인자이자 구원자”라는 역설적 이미지를 내면화합니다. 이는 단순히 복수심을 넘어서, 왜곡된 존경과 의존으로 이어졌습니다. 결국 스스로 목숨을 끊는 선택은 정체성의 혼란과 고통이 만들어낸 필연적 결말이었죠.
한국판에서는 모방범이 조금 더 보편적인 인물로 재해석됩니다. 정체성보다는 “학대받은 과거와 그로 인한 상처”에 중점을 두어, 시청자들이 이해하기 쉽게 접근합니다. 이는 한국 드라마 특유의 감정선 강화와도 연결됩니다. 즉, 원작이 사회 구조적 문제까지 건드렸다면, 한국판은 인물 개인의 상처와 치유에 초점을 맞췄다고 볼 수 있습니다.
결말에서 드러나는 문화적 차이
원작은 마지막까지 냉정합니다. 모방범의 자살, 잔의 고백, 모자 관계의 어설픈 화해는 시청자에게 불편한 감정을 남깁니다. 이는 프랑스 스릴러 장르의 특징으로, 감정적 해소보다 현실적 비극성을 강조합니다. “인간은 끝내 완전한 화해나 구원을 얻지 못한다”는 차가운 메시지가 결말을 지배합니다.
반대로 한국판은 시청자의 정서를 고려한 결말을 택할 가능성이 큽니다. 모자의 관계를 회복하는 장면을 좀 더 선명하게 드러내고, 시청자에게 감정적 카타르시스를 제공하는 방식입니다. 한국 드라마는 결말에서 희망과 용서, 화해라는 메시지를 주는 경우가 많기 때문에, 원작보다 따뜻한 마무리로 흘러갔다는 평가가 지배적입니다.
두 작품의 서사 구조 비교
- 원작 《La Mante》
- 시작: 수감된 잔 드베르와 모방범의 등장
- 전개: 잔과 아들의 불편한 공조, 범인의 정체 추적
- 절정: 범인이 피해자의 자녀였음이 드러남
- 결말: 모방범 자살, 잔의 고백, 모자의 불완전한 화해
- 한국판 《사마귀: 살인자의 외출》
- 시작: 은폐된 여성 연쇄살인마 정이신의 존재
- 전개: 차수열과의 갈등적 공조, 과거 서사 병행
- 절정: 모방범의 진짜 정체와 동기 밝혀짐
- 결말: 정이신의 모성적 고백, 모자의 화해 가능성 강조
이처럼 구조 자체는 유사하지만, 강조점은 완전히 달라집니다. 원작은 범죄와 정의의 경계에 집중했고, 한국판은 모성과 가족의 복원에 초점을 맞췄습니다.
심리 스릴러로서의 완성도 평가
프랑스 원작은 냉혹할 만큼 날카로운 심리 묘사와 속도감 있는 전개가 장점입니다. 6부작이라는 짧은 호흡 속에서 한순간도 긴장을 놓을 수 없게 만들며, 범죄 심리 드라마로서의 완성도를 보여줍니다. 하지만 일부 시청자에게는 지나치게 차갑고 불친절한 결말로 다가와 “불편하다”는 반응도 있었습니다.
반대로 한국판은 사건 자체보다 인물의 감정에 많은 시간을 할애했습니다. 덕분에 서사가 다소 늘어진다는 평가도 있었지만, 인물들의 내면적 갈등을 깊이 있게 다루었다는 점에서 감정 이입이 훨씬 용이했습니다. 특히 고현정과 장동윤의 연기 호흡은 원작에서는 볼 수 없던 모자 간의 심리적 화학작용을 강렬하게 전달했습니다.
결말이 던지는 질문
마지막으로 두 작품 모두 결말에서 공통적으로 던지는 질문이 있습니다. 바로 “살인은 절대 악인가, 혹은 왜곡된 정의의 실현인가?”라는 점입니다. 원작에서는 이 질문에 명확한 답을 내리지 않고, 오히려 시청자 스스로 판단하도록 여운을 남깁니다. 한국판 역시 유사한 질문을 던지지만, 정이신의 모성 서사를 통해 “살인은 잘못이지만, 피해자와 유족의 관점에서는 또 다른 정의일 수 있다”는 모호한 결론을 제시합니다.
이처럼 두 작품은 결말의 톤은 다르지만, 정의와 범죄의 경계, 가족 관계의 화해 가능성이라는 주제를 통해 시청자에게 깊은 사유를 유도합니다.
결론
《사마귀: 살인자의 외출》은 프랑스 원작 《La Mante》의 뿌리를 공유하지만, 전혀 다른 방식으로 자라난 두 작품이라 할 수 있습니다. 원작은 차갑고 비극적인 심리 스릴러로 마무리되지만, 한국판은 가족 서사와 감정적 해소를 더해 “한국적 리메이크”로서 차별성을 보여주었습니다.
원작을 먼저 본 시청자라면 한국판의 감정적 디테일이 신선하게 느껴질 수 있고, 반대로 한국판을 먼저 본 시청자라면 원작의 냉정한 분위기에서 새로운 충격을 받을 수 있을 것입니다. 두 작품은 결말의 방향성은 다르지만, 모두 인간 내면의 어둠과 복잡한 모성 관계를 탐구했다는 점에서 깊은 인상을 남겼습니다.
'생활정보' 카테고리의 다른 글
제나일 만년필 품절, 재입고, 할인 구매방법 (0) | 2025.08.29 |
---|---|
인천 경서동 공장 화재 사건 - 서부공단 고물상 추정 (0) | 2025.08.26 |
추석 지방 쓰는 법, 양식 다운로드 사이트 (0) | 2025.08.24 |
보이차 마시는 법, 끓이는법 (0) | 2025.08.15 |
샹그리아 만드는 법, 뱅쇼 만들기 (0) | 2025.07.23 |
목차